viernes, septiembre 24, 2021

“La sèrie de la teva vida”: anécdotas del doblaje catalán de Dragon Ball

/

la-serie-de-la-teva-vida-portadaAntes de empezar me gustaría aclarar un par de cosas. La primera y quizá la más importante es que se trata de una reseña de un producto atípico, nada que ver con lo que solemos enseñaros aquí, en La Casa de El. Nuestro objetivo siempre ha sido centrarnos en el mundo del cine, cómics y videojuegos de manera internacional, pero hoy quiero hablaros de un libro publicado únicamente en catalán. Una pequeña excepción que tiene su explicación y os invito a todos a que os dejéis llevar por la curiosidad y leáis la reseña para que entendáis el motivo. Igualmente y como precaución, si alguien se siente empujado a opinar en contra ya sea del idioma o del doblaje, su opinión siempre es bienvenida siempre y cuando sea desde el respeto, pues no hay que olvidar que aunque nosotros los frikis también tenemos nuestras opiniones, estamos por encima de esas guerras absurdas (a los que si les apetezca, les invito a que vayan a Youtube y pongan cualquier vídeo de Dragon ball o Los Simpson, probablemente se encuentren una pelea ya empezada, “a punto de caramelo”, como suele decirse).

Titular el libro como “La sèrie de la teva vida” (La serie de tu vida) es toda una declaración de intenciones por parte de sus dos autores, Marc Zanni y Joan Sanz, ambos conocidos actores de doblaje en Cataluña y dobladores de Goku y Vegeta respectivamente. No cabe ninguna duda de que Dragon Ball nos marcó a todos por igual, independientemente de nuestra procedencia. Desde el que solo lee cómic americano al friki de las consolas, todos conocen aunque sea por encima la existencia de Goku y sus amigos. Sin embargo, a los que habéis crecido fuera de Cataluña os hago una pregunta llena de buena intención: ¿Podéis afirmar con los ojos cerrados que vuestra madre, un taxista o vuestro compañero de trabajo o clase al que no le interesa nada más que el fútbol conocen personajes como Vegeta, Bulma o Krilín?

No me cabe duda de que alguno de vosotros habrá respondido que sí, pero probablemente sepáis que sois minoría. Para mucha gente ajena a nuestras aficiones, Dragon Ball era tan solo una serie más, una de muchas. Sin embargo, eso es distinto en Cataluña. Bola de Drac, como la conocimos aquí, fue todo un fenómeno en mayúsculas, algo que durante diez años atrapó varias generaciones de niños que todos los días pasaban su media hora frente al televisor para ver el nuevo capítulo de Goku y compañía.

Os podría dar varios ejemplos personales, pero el libro incluye uno muy bueno por parte de Marc Zanni, la voz de Goku. No entraré en detalles para no estropear la sorpresa a los interesados en leerse el libro por su cuenta, pero la historia trata de su asombro al ver que un taxista, que perfectamente podría estar emparentado con Torrente, al escuchar la voz lo reconoció, visiblemente emocionado, como Son Goku. Por parte de Joan, por ejemplo, nos cuenta lo extraño que fue que el director de la escuela de su hija le pidiese un autógrafo.

Los dos actores trabajando
Los dos actores trabajando

Precisamente de eso trata el libro que nos ocupa, de recordar el fenómeno de Dragon Ball a través de la perspectiva de dos de sus protagonistas, con historias llenas de anécdotas, curiosidades del mundo del doblaje y experiencias personales de ambos actores relacionadas con un trabajo que probablemente les cambió la vida.

A lo largo de diecinueve capítulos los dos autores se van alternando, precedidos de un icono que recuerda a su personaje para que en cada momento sepamos quién está “hablando” (e invitarnos a los más nostálgicos a leerlo con su voz en nuestra cabeza). Nos hablan de sus inicios en el mundo del doblaje, de sus experiencias con otros compañeros de profesión, su trabajo a lo largo de las distintas etapas de la serie o cómo el anonimato característico de su profesión pronto quedó en segundo plano gracias a la enorme popularidad que tuvo la serie durante su emisión (como apunte personal, uno de mis capítulos favoritos es el dedicado a Vicenç Manel Domènech, director de la serie, la voz del querido por todos Follet Tortuga y un personaje por sí solo debido a su peculiar forma de ser y su polémico carácter).

El libro fue primeramente autoeditado por Marc y Joan en el pasado Salón del Manga de Barcelona, convirtiéndose en un éxito inmediato y el más vendido del salón, y ahora cuenta con una nueva edición de la mano de Norma Editorial, a un precio de 19.50 € y que cuenta como extra con un CD con el audiolibro, narrado por los propios actores. La lectura es amena (e incluso divertida por momentos) pues la estructura de los capítulos, divididos estos en dos, consigue que devoremos el libro en pocas horas e incluso algunas veces nos quedemos con ganas de más.

Se trata sin duda de una pieza de coleccionista, perfecta para completar la colección de material relacionado con Dragon Ball, aunque evidentemente por su punto de vista y su idioma tan solo apto para aquellos que como un servidor crecieron viendo la serie en catalán. Y es que este libro es algo más: es un recordatorio a una infancia, a un pasado, a una serie que unió a mucha gente durante mucho tiempo, y que a pesar del tiempo que ha transcurrido desde entonces todavía continua presente en la memoria de muchos de nosotros… por algo se titulaba “La sèrie de la teva vida”, ¿no?

casadeel alargado mandalorian

SÍGUENOS EN REDES

124,427FansMe gusta
15,072SeguidoresSeguir
2,720SuscriptoresSuscribirte
BadWeekend
Editorial Hidra
Norma Editorial
casadeel cuadrado mandalorian