jueves, marzo 28, 2024

La Casa de El entrevista a Negativo, administrador de How To Arsenio Lupín

/

Panini

Sin lugar a dudas la noticia de la semana ha sido el casi cierre de la página de tradumaquetaciones en español más importante de toda la red, como muchos sabréis estoy hablando de How To Arsenio Lupín.

Nos hicimos eco por la magnitud de la noticia hace poco más de un día, y ahora os traemos en rigurosa exclusiva a uno de los primeros administradores de ‘How To Arsenio Lupín’ y representante actual de la página: Negativo.

Negativo

LCDE: ¿Cómo comenzó HTAL? ¿Cómo te uniste a la página?

Negativo: Arsenio siempre cuenta que lo fundó con la intención de compartir tutoriales (por eso How to) y luego derivó en comics de manera natural,  y en el 2009 ya se dedicó en exclusiva a este tema. Especialmente cuando él mismo aprende a maquetar y compartirlos. Luego el Blog creció tanto que demandaba mucho de su tiempo así que cuando le borraron por enésima vez los enlaces decidió por primera vez abandonar, por lo que nos llamó a Cyberpatito, Undertaker, Greg House y a mí para asumir el mando del Blog,  ya que éramos quienes más participábamos, colaborábamos y nos comunicábamos con él. Eso fue en 2011. Luego mientras nos enseñaba se sintió cómodo de nuevo y se quedó siendo el líder del grupo. Después se fueron todos menos yo,  y se incorporaron Keanu desde sus aportes en Facebook y Kolam aportando en las sombras toda la parte técnica y las resubidas. Yo llegué primero con mi Orden de Lectura de Marvel y contestando consultas. Ahora estoy a cargo de las redes sociales y escribo entradas.

How To Arsenio Lupin

LCDE: ¿Qué es lo que diferencia a ‘How To Arsenio Lupín’ de otras páginas? ¿Qué la convierte en la página más visitada?

Negativo: Principalmente la forma de trabajar. Seguimos la pauta de trabajo de Arsenio. Las entradas tienen una manera de hacerse muy profesional,  tenemos todo un tutorial antes de trabajar. Ni siquiera se hacen en el mismo blogger. Todo está establecido, desde el contenido, orden, referencias, autores y etiquetas hasta el tamaño de las imágenes. Luego siempre damos crédito a todos los autores y tradumaquetadores. Y las entradas son siempre muy completas: incluyen colecciones y volúmenes acabados. También están los órdenes de lectura, los indices, las reseñas, las actualizaciones, las resubidas constantes y todas las herramientas que hacen del blog un flujo de información. Lo otro es lo masivo,  ya con Keanu ¡nos damos el lujo de hacer tres entradas diarias! Y también está la variedad. Puedes encontrar de todo en el blog, desde cómic infantil hasta adulto, desde clásicos a lo ultimo en publicación.

LCDE: Tal como nos has comentado, Arsenio abandona la administración de ‘How To Arsenio Lupín’ pero tenemos constancia que seguirá como tradumaquetador, ¿qué tienes que decirles a la gente consternada de que el blog desaparezca por la marcha de Arsenio?

Negativo: Pues más que nada que nos apoyen. Es una etapa difícil y diferente sin nuestro líder en el Blog, pero como dije todo es muy organizado, así que es cosa de echarlo a andar y esperar lo mejor. Hay mucho que resubir y de seguro solicitaremos ayuda más adelante. Arsenio seguirá tradumaquetando, así que sus entradas propias se seguiran actualizando. Deja de administrar pero aún lo tenemos cerca.

How To Arsenio Lupin

LCDE: La situación de las tradumaquetaciones genera opiniones enfrentadas: Por un lado tenemos la gente que apoya esto ya que muchos lo utilizan como un medio para conocer nuevas colecciones e incluso series que nunca llegarán en español, mientras que otros lo tachan de ilegal ya que es material de pago que está subido de forma gratuita. ¿Puedes detallarnos un poco más en qué se diferencia el escaneo de cómics a la tradumaquetación?

Negativo: Los escaneos son tal cual, escaneos de revistas ya publicadas… Y no nos gustan mucho. Debe ser un MUY buen escaneo para que quede bonito. Las tradumaquetaciones son lo mejor. Es tomar la versión original digital o escaneada para primero traducirla y luego maquetarla, y esto segundo es fantástico, porque mejoran mucho la calidad de la imagen y colores, dejando las letras sobre los globos, textos e imágenes tal cual como si fueran las originales. Una buena tradumaquetación es a veces incluso mejor que un original. Sabemos de los derechos de copyright, pero vemos más allá, hacemos difusión y promoción de mucho material de lectura a lugares remotos del mundo que no tienen acceso a él. La difusión determina nuevos compradores. Quienes sólo conocían un género de cómics, hoy los conocen todos. Queremos ser una biblioteca de referencia en español. Algunas editoriales lo comprenden, otras no. Nadie compra o va a ver su cantante favorito sin haber escuchado su música antes. Estamos en la era de la comunicación, Internet lo abarca todo. Solo queremos compartir.

LCDE: Sabemos que en algunos casos, como con ‘The Walking Dead’, quitáis los enlaces automáticamente para no tener problemas con ninguna editorial, aun así, ¿habéis tenido alguno antes del de OvniPress? Tenemos entendido que Planeta de Agostini por ejemplo no ve mal vuestro trabajo.

Negativo: Planeta DeAgostini es maravillosa. Los amamos. Pero otras no entienden. Una vez recibimos un reclamo desde una editorial norteamericana y cuando se dieron cuenta de que lo que publicábamos estaba traducido al español retiraron la denuncia y agradecieron la promoción. Quitamos todos y cada uno de los enlaces a las entradas que nos indican por correo. No hay necesidad de ir más allá.

dcmarvel

LCDE: Nos gustaría que nos contaras cómo ha sido toda la situación con OvniPress, el motivo por el que comenzó el problema y cómo habéis hecho para solucionar la posición en la que os encontrabáis.

Negativo: En resumidas cuentas, cuando hace un par de años OvniPress tiró abajo muchos sitios con material de Marvel, nosotros sobrevivimos porque no publicamos nada más de lo nuevo y eliminamos ciertos enlaces. Pero con el tiempo nos dimos cuenta de que nuevamente había material de Marvel en muchas páginas y empezamos nosotros tambiéna incluirlo. Eso nos puso en el ojo del huracán de nuevo y se nos ordenó eliminar TODO el material de Marvel. Tratamos de evitarlo, migrando y pasando a blogs privados pero no sirvió, nos eliminaron todo, cuentas incluidas.

Imprenta Siglo XIX

LCDE: ¿Es sostenible la vieja idea del siglo XIX y la reproducibilidad técnica, del Copyright y de los Derechos de Autor en la era digital? ¿No se transforma en un obstáculo para la difusión y la creación, generando un movimiento opuesto al que buscan? ¿Se olvidan del llamado Efecto Streisand?

Negativo: Sí, exactamente. Creo que algunas editoriales son ciegas hacia el futuro. Lo ideal es promocionarse a través de estas plataformas. Nosotros no tendríamos ningún problema en agregar un enlace que diga “Si te gustó, compralo en…”  indicando una dirección a la editorial. Nuestro trabajo es la difusión cultural. Muchos no pueden comprar, pero los que sí, nos ven como herramienta para gestionar sus nuevas adquisiciones. Eso es tener la película clara. Es tener visión de futuro, porque si nos eliminan, siempre surgirán más opciones. Mejor gestionar alianzas que luchar contra un muro que surge y resurge con o sin nosotros de por medio.

LCDE: ¿Quieres decir algo más que se haya quedado en el tintero?

Negativo: Con Kolam y Keanu estamos ya trabajando en el blog original, así que os invito a todos a seguir disfrutando de los mejores comics en español. How to Arsenio Lupín resurge de las cenizas.

 

 

Comic Stores

SÍGUENOS EN REDES

124,427FansMe gusta
15,326SeguidoresSeguir
2,940SuscriptoresSuscribirte
Panini
Editorial Hidra
ECC Ediciones
Norma Editorial
Comic Stores