miércoles, mayo 15, 2024

¿Por qué Spiderman no lleva guion en los cómics publicados en España?

/

Panini

El nombre oficial es Spider-Man, pero en los títulos de los cómics que se venden en España aparece como Spiderman. ¿Cuál es la razón de esto?

Asombroso, espectacular, superior… Hay muchos adjetivos para calificar a Spiderman, uno de los superhéroes más conocidos y populares de todos los tiempos. Se puede preguntar a gente de todas las edades y muchos os dirán que el trepamuros se encuentra entre sus superhéroes de Marvel favoritos, y es que la historia del joven Peter Parker es algo con lo que puede empatizar cualquier generación.

Spiderman - Spider-Man - Universo Marvel

El personaje creado por Stan Lee y Steve Ditko se dio a conocer al mundo el 10 de agosto de 1962, en el Amazing Fantasy #15 y su popularidad no dejó de crecer desde entonces. Spiderman ha traspasado el medio original y hoy en día todo el mundo tiene una versión favorita del trepamuros, ya sea en los cómics, en series de animación, en el cine o en los videojuegos. Con estos dos últimos medios va a ver mucho movimiento este año, ya que en los cines se ha estrenado Spider-Man: Cruzando el Multiverso (aqui tenéis nuestra crítica) y Marvel ‘s Spider-Man 2 en PlayStation 5.

Hoy os queremos hablar sobre un detalle sobre el Hombre Araña del que puede que muchos no os hayáis dado cuenta. Stan Lee en su día dijo que el nombre del superhéroe arácnido tenía un guion, es decir, que su nombre oficial es Spider-Man. Pero si cogéis cualquier cómic del personaje que haya sido publicado en España, veréis que el nombre que sale es el de Spiderman, sin guion. Si pensáis que se trata de un error, no lo es, hay una historia bastante curiosa detrás de este cambio de nombre.

Historia de la publicación de Spiderman en España

Tenemos que irnos hasta mediados de los años 60. Muchos recordaréis Vértice, la histórica editorial que popularizó los cómics de Marvel en España. Antes de que llegase a la península el personaje de Peter Parker, Editorial Vértice ya publicaba una serie de cómics con el título de Spiderman en 1967, pero las historias no tenían nada que ver con un chico de Queens.

El cómic en cuestión es The Spider de Ted Cowan, Jerry Siegel y Reg Bunn, pero en España se le conoció en esa época como Spiderman. Este personaje atrapaba a sus rivales con telarañas, era muy inteligente y se valía de múltiples gadgets. ¿A qué otro personaje nos recuerda? La diferencia de este personaje con el de Marvel, es que este es un genio criminal británico, además, su aspecto difiere bastante de la “Amenaza pública número uno” (según J.J. Jameson).

Novedades de Dolmen para octubre Spider

Como decimos, este ladrón británico se le conocía en España como Spiderman. Esto debió ocasionar problemas a Marvel Comics, que unos años más tarde comenzó un movimiento de expansión por Europa. Debió de ser una sorpresa para la editorial norteamericana ver que en España se publicaban cómics con el nombre de uno de sus héroes. Si, su personaje tenía un guion en su nombre, pero el público podía hacerse un lío con dos nombres tan similares.

No está claro si las dos editoriales llegaron a algún tipo de acuerdo o que paso exactamente con ellas, pero Vértice se hizo con los derechos del personaje de Marvel para publicar sus historietas en España. El nombre del ladrón británico se cambió a Spider (más tarde tendría un tercer nombre, Flierman), para que el nuevo personaje que venia de América mantuviese el suyo. Pero lo que hizo Vértice, fue aprovechar la antigua cabecera del comic británico Spiderman, para que se convirtiera en la nueva cabecera del personaje Marvel. Esa es la razón por la que los cómics de Spider-Man se publican sin guion en las ediciones españolas.

El aprovechar la antigua cabecera también fue el motivo por el que no se tradujo el nombre del personaje al castellano. Vértice también publicó las aventuras de otros personajes de Marvel como Daredevil, Hulk o Silver Surfer, pero sus cabeceras fueron traducidas en la península como Dan Defensor, La Masa y Estela Plateada. Algunos de estos personajes recuperaron sus nombres originales, mientras que otros han seguido manteniendo la traducción. Pero el nombre de Spiderman, sin guion, se ha ido manteniendo en todas las publicaciones y editoriales por las que ha pasado, desde Vértice, pasando por Forum y hasta Panini Comics.

Portadas Marvel Vertice

En resumen, el nombre del trepamuros de Marvel aparece sin guion en España debido a que se quiso aprovechar una cabecera ya existente. Un cambio que se ha respetado hasta nuestros días, ya sea por tradición o por no querer usar otra nueva cabecera.

La pronunciación de Spiderman en España

Tal vez la falta de guion y que no hubiese traducciones al castellano, fuese uno de los motivos por los que el personaje arácnido se le llamaba “Espiderman”. Este nombre había calado tan hondo en la sociedad española, que en la trilogía de Spiderman de Sam Raimi, el doblaje respeto la traducción casera. Aunque esto ha ido cambiando para desgracia de muchos, pues en el UCM y en las películas de animación de Sony, en el doblaje se usa la pronunciación correcta.

Cruzando el Multiverso - Spider-Man - Spiderman - Andy Samberg -
Comic Stores

SÍGUENOS EN REDES

124,427FansMe gusta
15,326SeguidoresSeguir
2,950SuscriptoresSuscribirte
Panini
Editorial Hidra
ECC Ediciones
Norma Editorial
Comic Stores